Ana R. Luís

University of Coimbra

                          

Research Interests

Publications

Talks

Teaching

Short CV

Contact

Research Interests

Inflectional Morphology and Clitics

·                Portuguese Inflection and Pronominal Clitics

·                Portuguese Verbal inflection within Paradigm Function Morphology

·                Phrasal affixation and mixed clitic systems

·                The prosodic phonology of clitics

·                Romance clitic systems

·                Udi subject agreement markers

·                English Auxiliaries

 

My MA dissertation and my PhD thesis, both supervised by Professor Andrew Spencer at the University of Essex, focus on the relation between morphology, syntax and phonology. My MA dissertation discusses criteria for determining the affixal status of English reduced auxiliaries. In my PhD thesis, I’ve examined the inflectional behaviour of pronominal clitics in European Portuguese and developed an inflectional account of cliticisation.

                                       

As part of my wider interest in morphological and morphosyntactic typology, I have extended my findings to Romanian/Romance (Luís in prep), Udi/Caucasian (Luís&Spencer 2004b), Capadoccia/Asia Minor Greek (Luís 2003), Fula and Swahili/Bantu (Luís 2004), among other.

 

Theoretically, I’ve worked within the theory of Paradigm Function Morphology (Stump 2001) and collaborated with Andrew Spencer in the development of a revised version of this theory using data on cliticisation and verbal inflection (Luís 2004a, Luís&Spencer 2004a). In Spencer (ms), the revised theory is applied to various other morphological phenomena.

 

Morphosyntax and the morphology-syntax interface

·                Proclitic contexts and their effect on clitic placement

·                The correspondence between morphological tokens and syntactic atoms

·                Phrasal affixes within LFG

·                The grammaticalization of pronominal clitics within LFG

 

I have also examined the interaction between morphology and syntax. In this domain, I have worked in particular on inflectional phenomena that appear to be motivated significantly by syntactic properties. My work on the morphology-syntax interface has been developed within the architecture of Lexical Functional Grammar with Louisa Sadler (University of Essex) and Ryo Otoguro (Waseda University, Japan).

 

Creole Morphology

One of my recent research interests is creole morphology. I started by examining the fate of Portuguese inflectional affixes with John Holm (University of Coimbra). I now intend to examine creole morphology against the background of a general typology of morphological constructions and phenomena to determine the exact range of structures and compare them with the patterns found in the substrate and superstrate languages. I’m also interested in investigating the effect of language contact on verbal inflection and in finding out how different theories of morphology express their views on morphological patterns.

 

The claim that pidgins and creoles do have inflection and non-transparent morphology has important implications for defining the characteristics of these two kinds of contact languages. It is clear now that our understanding of some of the basic characteristics of pidgin and creole languages needs to be revised. These findings also have significant  repercussions on any modern linguistic theory for two reasons: a) they show that creoles, like any other natural language, can be used to test the validity of  morphological theories, and  b) they stimulate the search for a coherent formal account of how morphological structure can change due to language contact.

 

Research areas:

·                Tense marking and inflectional morphology in Indo-Portuguese creoles

·                The effect of language contact on conjugation classes

·                Morphomic structure and loan-verb integration

 

Romance Contact Varieties

Barranquenho is an Iberian contact language currently spoken at the Spanish/Portuguese border, in the SE of Portugal. The people from Barrancos (ca. 2000 inhabitants) have created a separate cultural identity and maintain three linguistic varieties: Barranquenho, their local variety, Spanish, the variety that historically they have ties with, and Portuguese, the language of the nation in which they live. Under the  coordination of Clancy Clements (Indiana University), I have also been involved in the description of the grammatical features of Barranquenho, on the basis of a recently collected spoken corpus.